仇丽丽、马晓丽、闫冬梅、张玉珊
2014年8月7日-12日,我系马晓丽、闫冬梅、张玉珊、仇丽丽四位老师在山东省会城市济南参加了商务英语教师培训。本次研修班由山东工商学院教授、大外部主任、山东省商务英语研究会会长刘白玉先生发起,培训对象是高校从事商务英语的教师。
研修班主要开设国际商务礼仪和商务英语翻译两门课程,另外刘教授邀请了中国翻译杂志总编杨平做了学术论文撰写专题报告。整个培训日程安排地紧凑有致,大家普遍感觉收获很大。
山东大学国际贸易学院的王美玲副教授做了题为《最先进的教学法》的学术报告,详细讲解了课例研究的研究方法、实施过程和评价方法。课例研究将学生作为课堂主导,教师则研究教学设计,让学生大量参与课堂活动,教师监测学生的学习过程和学习效果,根据具体情况做好下堂课的教学设计。课例研究直接针对课堂教学,如果成功开展将很大程度上提高教学效果。2010-2020年,国家教育中长期发展规划强调教学研究,行动研究,培养教育家。课例研究是科研促进教学的一个成功典例。
山大国际贸易学院的孙玉虹副教授结合自己多年在日本学习和工作的经历,引用大量的例子,生动、风趣地讲解了见面礼仪、名片礼仪、着装原则等。刘白玉教授结合自己多年的贸易经验,讲授了商务英语礼仪的方方面面。国际商务礼仪无小事,它是做好商务的基本条件。
烟台大学开云(中国)盛美娟副教授从翻译的角度,讲授了商务英语的特点、商务信函翻译、国际商务单证翻译、商务合同翻译等。盛老师从事接触商务工作十余年,对于专业的商务英语理解透彻。商务英语语言的专业化、规范化和简洁性对给翻译带了很大挑战,尤其是专业术语的翻译困难较大;山东师范大学开云(中国)潘向阳副教授针对商务英语新词汇翻译做了报告,令人耳目一新。这两位老师一名是经济学博士、一名是在读经济学博士。要想成为一名合格的商务英语教师,不仅需要广阔的视野,而且需要商务或经济方面的专业知识。
中国翻译杂志总编杨平做完关于论文撰写的报告、刘教授也提到了撰写论文的方法。杨教授提出,纯理论的论文较难发表。定义的罗列、逻辑混乱是论文不能发表的主要因素。从翻译的角度来讲,文本翻译对比研究就是一个很好的方向。我们得到的启发是论文撰写题目切忌大而空,可以针对一个小问题展开论述。
本次商务英语研修班,使老师们增强了专业知识,拓宽了商务英语视野, 感受深刻。商务英语的应用型很强,学好商务英语,学生在将来的工作中将直接受益。